............
TheBerzerker 2007-08-20 20:24 | ||
해석하면서 영어실력이 향상되기를 바랍니다.. | ||
K-Cross 2007-08-21 15:27 | ||
The way that I want you to die >그냥 글의 흐름상 "내가 너의 죽음을 원하는이유!" 라고 하는것도 매끄러울듯 싶고... Forced in and now you run >이 같은 경우 사전적인 의미말고 약간의 철학적(?) 영적(?)포현으로 나타낸다면 "어떠한 힘에 의해 이끌려 가고있다."정도? 라고 억측할 수 도 있는 구절 ㅋㅋ;;; | ||
DiA 2012-05-18 01:09 | ||
몇년전 글에 댓글다는 것도 웃긴거지만 the way that i want you to die는 '내가 원하는 너가 죽는방식' 이라는 뜻아닌가요;? 즉 2번째 뜻이 맞을거같아요 그 죽는 방식이 그 다음줄에 나오는 느린 죽음과 광대한 부패죠 즉 '나는 너가 서서히 죽으며 광대한 부패를 일으키길 원한다' 라고 의역할 수 있죠 | ||
View all posts (268)