킴벌리 고스가 알렉시 라이호에 대해 남긴 코멘트
알렉시 라이호의 전 부인이자 같이 시너지 활동을 했던 킴벌리 고스가 남긴 코멘트 입니다.
"My first true love, my band mate and my best friend. The silver lining throughout this entire pandemic is that we were given the gift of having so much quality time together. Our marathon FaceTime calls, the endless text messages and phone calls at all hours of the day and night will stay with me forever. I am so comforted by the fact that we were able to reflect on our lives together both on and off the stage and to cherish our continued friendship that has remained in tact for all these years. Allu, my heart is both full and broken at the same time. Not many people are able to have nothing left unsaid with someone whom they had such a long, rich history with. You gave me peace and left me with zero regrets in the months and weeks before your tired body finally gave out. I thank you so very much and I’ll love you forever and always.
"You and Tommi are together again and I can hear the joy and laughter coming from the two of you, as if it were yesterday. You will always remain in the hearts of us who knew and loved you and your legacy will live on forever in the music you blessed the world with. Close your eyes my darling. You’re asleep now and finally at rest.
"나의 진정한 첫사랑, 밴드 멤버 그리고 베스트 프랜드. 이 팬데믹 속에서 한줄기 밝은 빛은 우리가 함께 많은 소중한 시간을 보낼수 있었던 것 입니다.우리가 밤낮으로 나누었던 끝없는 화상채팅, 문자 메시지와 전화통화들은 나와 영원히 함께 할 것입니다. 우리가 그 오랜 세월동안 무대 위에서나 무대 밖에서 우리 삶을 반추하고 우정을 유지할수 있었다는 사실에 큰 안도감을 느낍니다. Allu(알렉시의 애칭), 내 가슴은 충만하면서 동시에 부서졌습니다. 많지 않은 사람들이 오래되고 다채로운 시간을 함께한 누군가와 한점 아쉬움없이 이야기를 나눌수 있습니다. 당신의 지친 몸이 마침내 항복하기까지 시간동안 당신은 내게 평화를 주었고 한점의 후회도 남지 않게 했습니다. 당신에게 감사하고 항상 영원히 당신을 사랑하겠습니다.
"당신과 토미(시너지, to die for에서 함께 했던 드러머, 사망했음)가 다시 만났네요. 두사람이 기쁨에 차서 웃는 소리가 들립니다 마치 어제일인것처럼. 당신은 당신을 알고 사랑한 사람들의 가슴속에 영원히 남을것이고 당신의 유산은 당신이 세상을 축복한 음악속애서 영원히 살것입니다. 눈을 감으세요. 잠이 들고 마침내 휴식을 취합니다.
"I love you Allugator,
"-Kimberly (or “Kani” as you affectionately called me)"
일하다가 대충 번역을 해봤습니다. 매끄럽게 수정할 시간이 없어 그냥 올립니다.
"My first true love, my band mate and my best friend. The silver lining throughout this entire pandemic is that we were given the gift of having so much quality time together. Our marathon FaceTime calls, the endless text messages and phone calls at all hours of the day and night will stay with me forever. I am so comforted by the fact that we were able to reflect on our lives together both on and off the stage and to cherish our continued friendship that has remained in tact for all these years. Allu, my heart is both full and broken at the same time. Not many people are able to have nothing left unsaid with someone whom they had such a long, rich history with. You gave me peace and left me with zero regrets in the months and weeks before your tired body finally gave out. I thank you so very much and I’ll love you forever and always.
"You and Tommi are together again and I can hear the joy and laughter coming from the two of you, as if it were yesterday. You will always remain in the hearts of us who knew and loved you and your legacy will live on forever in the music you blessed the world with. Close your eyes my darling. You’re asleep now and finally at rest.
"나의 진정한 첫사랑, 밴드 멤버 그리고 베스트 프랜드. 이 팬데믹 속에서 한줄기 밝은 빛은 우리가 함께 많은 소중한 시간을 보낼수 있었던 것 입니다.우리가 밤낮으로 나누었던 끝없는 화상채팅, 문자 메시지와 전화통화들은 나와 영원히 함께 할 것입니다. 우리가 그 오랜 세월동안 무대 위에서나 무대 밖에서 우리 삶을 반추하고 우정을 유지할수 있었다는 사실에 큰 안도감을 느낍니다. Allu(알렉시의 애칭), 내 가슴은 충만하면서 동시에 부서졌습니다. 많지 않은 사람들이 오래되고 다채로운 시간을 함께한 누군가와 한점 아쉬움없이 이야기를 나눌수 있습니다. 당신의 지친 몸이 마침내 항복하기까지 시간동안 당신은 내게 평화를 주었고 한점의 후회도 남지 않게 했습니다. 당신에게 감사하고 항상 영원히 당신을 사랑하겠습니다.
"당신과 토미(시너지, to die for에서 함께 했던 드러머, 사망했음)가 다시 만났네요. 두사람이 기쁨에 차서 웃는 소리가 들립니다 마치 어제일인것처럼. 당신은 당신을 알고 사랑한 사람들의 가슴속에 영원히 남을것이고 당신의 유산은 당신이 세상을 축복한 음악속애서 영원히 살것입니다. 눈을 감으세요. 잠이 들고 마침내 휴식을 취합니다.
"I love you Allugator,
"-Kimberly (or “Kani” as you affectionately called me)"
일하다가 대충 번역을 해봤습니다. 매끄럽게 수정할 시간이 없어 그냥 올립니다.
File :
n7476r4126.jpg (62 KB) download : 0
Rookiess 2021-01-07 00:31 | ||
알렉시와 킴벌리가 같이 결혼했다가 이혼했어도 친구로서 여전히 잘 지냈나 보군요... 한때나마다 배우자였고 그후에도 관계를 잘 유지했으니 마음이 착잡했을거같습니다. | ||
View all posts (395)